Uniwersytet HEI - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Przedmioty w rejestracji Sepcjalizacja translatorska (ang.) - filologia polska - II i III rok studiów 3000-2025Z-S1-T

Lista uwzględnia również te przedmioty, które są chwilowo wyłączone z rejestracji (ale były lub będą uwzględnione w innych jej turach).
Filtry
Zaloguj się, aby uzyskać dostęp do dodatkowych opcji

Konkretniej - pokazuj tylko te przedmioty, dla których istnieje otwarta rejestracja taka, że możesz w jej ramach zarejestrować się na przedmiot.

Dodatkowo pokazywane są również te przedmioty, na które jesteś już zarejestrowany (lub składałeś prośbę o zarejestrowanie).

Pokaż tylko przedmioty z wybranej grupy: Boldem są napisane grupy przedmiotów zawierające przedmioty, dla których istnieje otwarta rejestracja taka, że możesz w jej ramach zarejestrować się na przedmiot.
Jeśli chcesz zmienić te ustawienia na stałe, edytuj swoje preferencje w menu Mój USOSweb.
Legenda
Jeśli przedmiot jest prowadzony w danym cyklu dydaktycznym, to w odpowiedniej komórce pojawi się koszyk rejestracyjny. Ikona koszyka zależy od tego, czy możesz się rejestrować na dany przedmiot.
niedostępny (zaloguj się!) - nie jesteś zalogowany
niedostępny - aktualnie nie możesz się rejestrować
zarejestruj - możesz się zarejestrować
wyrejestruj - możesz się wyrejestrować (lub wycofać prośbę)
prośba - złożyłeś prośbę o zarejestrowanie (i nie możesz jej już wycofać)
zarejestrowany - jesteś pomyślnie zarejestrowany (i nie możesz się wyrejestrować)
Kliknij na ikonę "i" przy koszyku, aby uzyskać dodatkowe informacje.

2025Z - Semestr zimowy 2025/26
(zajęcia mogą być semestralne, trymestralne lub roczne)
Opcje
2025Z
3007-T1A2LS
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2025/26
  • Konwersatorium - 30 godzin
Grupy przedmiotu

Skrócony opis

Termin „anglojęzyczna literatura światowa’’ na ogół oznacza pisarstwo autorów z krajów innych, niż Wielka Brytania, USA czy Kanada, więc odnosi się w dużej mierze do literatury postkolonialnej. Historia angielskiego kolonializmu jest istotnym elementem w pracy tłumacza dzieł autorów z byłych kolonii, podobnie jak historia niewolnictwa przy tłumaczeniu literatury karaibskiej i afro-amerykańskiej. Lecz wiedzy tej musi towarzyszyć znajomość kanonu literatury angielskiej, ponieważ wiele dzieł postkolonialnych powstało w odpowiedzi na przedstawienia kolonii przez pisarzy angielskich. Dopiero mając gruntowną wiedzę na powyższe tematy można zająć się kwestiami teoretycznymi związanymi z translacją kulturową jako kontekstem przekładu literackiego.

Strona przedmiotu
3007-T1A2PT
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2025/26
  • Ćwiczenia - 30 godzin
Grupy przedmiotu

Skrócony opis

Ćwiczenia zapoznają studentów z historią badań nad przekładem (od czasów rzymskich do XXI wieku). Przekład rozpatrywany jest z perspektywy interdyscyplinarnej.

Strona przedmiotu
3007-T1A2TR-cz1
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2025/26
  • Translatorium - 30 godzin
Grupy przedmiotu

Skrócony opis

Celem zajęć jest zapoznanie uczestników z różnymi teoriami i strategiami przekładu, a przede wszystkim wyrobienie umiejętności zastosowania tych teorii w praktyce. Będziemy tłumaczyć teksty z języka angielskiego na polski. "Translatorium część 1" obejmuje pracę nad tekstami użytkowymi, informacyjnymi, medialnymi i popularnonaukowymi oraz w mniejszym zakresie literackimi.

Strona przedmiotu
3007-T1A3TR-2
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2025/26
  • Warsztaty - 30 godzin
Grupy przedmiotu

Skrócony opis

Celem zajęć jest zaznajomienie uczestników z problemami przekładu literackiego, a przede wszystkim wyćwiczenie praktycznych umiejętności tłumaczenia tekstów literackich z języka polskiego na angielski. Będziemy tłumaczyć teksty należące do literatury popularnej, ale również poezję i klasykę literatury, zarówno starszą, jak współczesną. Zapoznamy się ze współczesną refleksją przekładoznawczą i zastanowimy się, w jaki sposób teoretyczne rozważania przekładają się na rozwiązywanie praktycznych problemów.

Strona przedmiotu
3007-T1A3WS-2
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2025/26
  • Ćwiczenia - 30 godzin
Grupy przedmiotu

Skrócony opis

Zajęcia będą miały charakter warsztatowy. Podczas ćwiczeń praktycznych uczestniczący będą przygotowywać własne próbki przekładowe wybitnych dzieł literatury anglojęzycznej, a także tłumaczenia na angielski literatury polskiej.

Weźmiemy na warsztat zarówno autorki i autorów kanonicznych, takich, którzy na fali obecnych przewartościowań do kanonu zaczynają być zaliczani (Barnes), jak również tych, którzy tworzą jego nowe kształty.

Strona przedmiotu
ul. Demo 1
01-234 Demo
tel: +48 123 456 789 https://usosweb-hei.demo.usos.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.3.1.0